РОЙЗЕН Берл: различия между версиями

Материал из Российская Еврейская Энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Importing text file)
 
(правка текста, ссылок)
 
Строка 1: Строка 1:
РОЙЗЕН Берл (1913, [[Бричаны]] Хотинского у. Бессарабской губ. – 1987, [[Черновцы]]), педагог, литературовед, переводчик. Окончил учительский семинар при еврейском школьном союзе в [[Черновцах|Черновцах]] и филол. ф-т Черновицкого ун-та. Был учителем идиша и лит-ры в еврейских школах, после их закрытия преподавал англ. яз. Первая публикация в 1936 в журн. «Идиш фар алемен» ([[Варшава]]) – ст. по проблемам еврейской филологии; издавал материалы по методике преподавания ин. яз. В журн. «Советиш геймланд» и др. изд. печатались иссл. работы Р. о творчестве М.Ю.Лермонтова, М.Е.Салтыкова-Щедрина, А.П.Чехова, Л.Н.Толстого, В.Г.Короленко, А.И.Куприна, М.П.Бажана в связи с еврейской темой в их произв. Еврейской лит-ре посвящены ст. «Переписка Шолом-Алейхема и его встречи с великими русскими писателями», «Б.Гальперин и его книга «Хежбн-ганефеш» (обе – 1984), опубликованные в журн. «Советиш геймланд». Переводил на идиш произв. рус., укр., англ., нем. писателей. В 1988 в Тель-Авиве вышел сб. «Литерариш-историше штудиес» («Литературно-исторические исследования»). [[Категория:Персоналии]]
РОЙЗЕН Берл (Берл Павлович) (1913, [[БРИЧАНЫ|''Бричаны'']] Хотинского у. Бессарабской губ. – 1986, ''[[КИШИНЕВ|Кишинев]]''), педагог, литературовед, переводчик. Окончил учительский семинар при еврейском школьном союзе в Черновцах и филол. ф-т Черновицкого ун-та.
 
Был учителем идиша и лит-ры в еврейских школах, после их закрытия преподавал англ. яз. Первая публикация в 1936 в журн. «Идиш фар алемен» ([[ВАРШАВА|''Варшава'']]) – ст. по проблемам еврейской филологии; издавал материалы по методике преподавания ин. яз.
 
В журн. «[[СОВЕТИШ ГЕЙМЛАНД|''Советиш геймланд'']]» и др. изд. печатались иссл. работы Р. о творчестве М.Ю.Лермонтова, М.Е.Салтыкова-Щедрина, А.П.Чехова, Л.Н.Толстого, В.Г.Короленко, А.И.Куприна, М.П.Бажана в связи с еврейской темой в их произв. Еврейской лит-ре посвящены ст. «Переписка Шолом-Алейхема и его встречи с великими русскими писателями», «Б.Гальперин и его книга «Хежбн-ганефеш» (обе – 1984), опубликованные в журн. «Советиш геймланд». Переводил на идиш произв. рус., укр., англ., нем. писателей.
 
В 1988 в Тель-Авиве вышел сб. «Литерариш-историше штудиес» («Литературно-исторические исследования»). [[Категория:Персоналии]]

Текущая версия на 17:10, 28 апреля 2025

РОЙЗЕН Берл (Берл Павлович) (1913, Бричаны Хотинского у. Бессарабской губ. – 1986, Кишинев), педагог, литературовед, переводчик. Окончил учительский семинар при еврейском школьном союзе в Черновцах и филол. ф-т Черновицкого ун-та.

Был учителем идиша и лит-ры в еврейских школах, после их закрытия преподавал англ. яз. Первая публикация в 1936 в журн. «Идиш фар алемен» (Варшава) – ст. по проблемам еврейской филологии; издавал материалы по методике преподавания ин. яз.

В журн. «Советиш геймланд» и др. изд. печатались иссл. работы Р. о творчестве М.Ю.Лермонтова, М.Е.Салтыкова-Щедрина, А.П.Чехова, Л.Н.Толстого, В.Г.Короленко, А.И.Куприна, М.П.Бажана в связи с еврейской темой в их произв. Еврейской лит-ре посвящены ст. «Переписка Шолом-Алейхема и его встречи с великими русскими писателями», «Б.Гальперин и его книга «Хежбн-ганефеш» (обе – 1984), опубликованные в журн. «Советиш геймланд». Переводил на идиш произв. рус., укр., англ., нем. писателей.

В 1988 в Тель-Авиве вышел сб. «Литерариш-историше штудиес» («Литературно-исторические исследования»).